- 14 Nov 2012, 16:00
#739064
Não sei em qual parte do FORUM deveria colocar esse tópico, mas vai lá, um pequeno detalhe não traduzido do livro Doutrina de Aceleração do Jogo
Por desconhecimento do tradutor com a Sigla A.D.D, ele simplesmente pos "(?)".
Pois então, sano a duvida, A.D.D(inglês) nada mais é que D.D.A em português, Distúrbio de Deficit de Atenção.Umas das caracteristas dos portadores de A.D.D(D.A.A) é falar textos desconexos.
Trecho do livro, pag.41:
http://pt.scribd.com/doc/24304149/Doutr ... n-Traducao
A propósito, esse livro não é só recomendável, mas é essencial.
Abraços e desculpem meu perfeccionismo.
Por desconhecimento do tradutor com a Sigla A.D.D, ele simplesmente pos "(?)".
Pois então, sano a duvida, A.D.D(inglês) nada mais é que D.D.A em português, Distúrbio de Deficit de Atenção.Umas das caracteristas dos portadores de A.D.D(D.A.A) é falar textos desconexos.
Trecho do livro, pag.41:
http://pt.scribd.com/doc/24304149/Doutr ... n-Traducao
A propósito, esse livro não é só recomendável, mas é essencial.
Abraços e desculpem meu perfeccionismo.
![Wink ;)](./images/smilies/icon_e_wink.gif)